谁从穆公

出自先秦诗经的《黄鸟

交交黄鸟,止于棘。谁从穆公?子车奄息。维此奄息,百夫之特。临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身!

交交黄鸟,止于桑。谁从穆公?子车仲行。维此仲行,百夫之防。临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身!

交交黄鸟,止于楚。谁从穆公?子车针虎。维此针虎,百夫之御。临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身!

拼音解读

jiāo jiāo huáng niǎo ,zhǐ yú jí 。shuí cóng mù gōng ?zǐ chē yǎn xī 。wéi cǐ yǎn xī ,bǎi fū zhī tè 。lín qí xué ,zhuì zhuì qí lì 。bǐ cāng zhě tiān ,jiān wǒ liáng rén !rú kě shú xī ,rén bǎi qí shēn !

jiāo jiāo huáng niǎo ,zhǐ yú sāng 。shuí cóng mù gōng ?zǐ chē zhòng háng 。wéi cǐ zhòng háng ,bǎi fū zhī fáng 。lín qí xué ,zhuì zhuì qí lì 。bǐ cāng zhě tiān ,jiān wǒ liáng rén !rú kě shú xī ,rén bǎi qí shēn !

jiāo jiāo huáng niǎo ,zhǐ yú chǔ 。shuí cóng mù gōng ?zǐ chē zhēn hǔ 。wéi cǐ zhēn hǔ ,bǎi fū zhī yù 。lín qí xué ,zhuì zhuì qí lì 。bǐ cāng zhě tiān ,jiān wǒ liáng rén !rú kě shú xī ,rén bǎi qí shēn !


※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

译文及注释

译文  交交黄鸟鸣声哀,枣树枝上停下来。是谁殉葬从穆公?子车奄息命运乖。谁不赞许好奄息,百夫之中一俊才。众人悼殉临墓穴,胆战心惊痛活埋。苍天在上请开眼,坑杀好人该不该!如若可赎代他死,百人甘愿赴泉台。  交交黄鸟鸣声哀,桑树枝上歇下来。是谁殉葬伴穆公?子车仲行遭祸灾。谁不称美好仲行,百夫之中一干才。众人悼殉临墓穴,胆战心惊痛活埋。苍天在上请开眼,坑杀好人该不该!如若可赎代他死,百人甘愿化尘埃。  交交黄鸟鸣声哀,荆树枝上落下来。是谁殉葬陪穆公?子车针虎遭残害。谁不夸奖好针虎,百夫之中辅弼才。众人悼殉临墓穴,胆战心惊痛活埋。苍天在上请开眼,坑杀好人该不该!如若可赎代他死,百人甘愿葬蒿莱。

注释⑴交交:鸟鸣声。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“交交,通作‘咬咬’,鸟声也。”黄鸟:即黄雀。⑵棘:酸枣树。一种落叶乔木。枝上多剌,果小味酸。棘之言“急”,双关语。⑶从:从死,即殉葬。穆公:春秋时秦国国君,姓嬴,名任好。⑷子车:复姓。奄息:人名。下文子车仲行、子车针(zhēn)虎同此。⑸特:杰出的人材。⑹“临其穴”二句:郑笺:“谓秦人哀伤其死,临视其圹,皆为之悼栗。”⑺彼苍者天:悲哀至极的呼号之语,犹今语“老天爷哪”。⑻良人:好人。⑼人百其身:犹言用一百人赎其一命。⑽桑:桑树。桑之言“丧”,双关语。⑾防:抵当。郑笺:“防,犹当也。言此一人当百夫。”⑿楚:荆树。楚之言“痛楚”。亦为双关。

鉴赏

《左传·文公六年》载:“秦伯任好卒(卒于公元前621年,即周襄王三十一年),以子车氏之三子奄息、仲行、针虎为殉,皆秦之良也。国人哀之,为之赋《黄鸟》。”据此,不仅诗的本事有信史可征,作诗年代亦有据可考。《史记·秦本纪》亦载其事:“缪(穆)公卒,从死者百七十七人。秦之良臣子舆(车)氏三人名曰奄息、仲行、针虎,亦在从死之中。秦人哀之,为作歌《黄鸟》之诗。”殉葬,是奴隶社会的一种恶习,被殉的不仅是奴隶,还有统治者生前最亲近的人,秦穆公以“三良”从死,就是一例。《黄鸟》一诗只哀悼“三良”之死而不及其余,由此可知,那174人均为奴隶。

诗分三章。第一章悼惜奄息,分为三层来写。首二句用“交交黄鸟,止于棘”起兴,以黄鸟的悲鸣兴起子车奄息被殉之事。据马瑞辰《毛诗传笺通释》的解释,“棘”之言“急”,是语音相谐的双关语,给此诗渲染出一种紧迫、悲哀、凄苦的氛围,为全诗的主旨定下了哀伤的基调。中间四句,点明要以子车奄息殉葬穆公之事,并指出当权者所殉的是一位才智超群的“百夫之特”,从而表现秦人对奄息遭殉的无比悼惜。诗的后六句为第三层,写秦人为奄息临穴送殉的悲惨惶恐的情状。“惴惴其栗”一语,就充分描写了秦人目睹活埋惨象的惶恐情景。这惨绝人寰的景象,灭绝人性的行为,使目睹者发出愤怒的呼号,质问苍天为什么要“歼我良人”。这是对当权者的谴责,也是对时代的质询。如果可以赎回奄息的性命,即使用百人相代也是甘心情愿的啊!由此可见,秦人对“百夫之特”的奄息的悼惜之情了。第二章悼惜仲行,第三章悼惜针虎,重章叠句,结构与首章一样,只是更改数字而已。

秦穆公用殉177人,而作者只痛悼“三良”,那174个奴隶之死却只字未提,则此诗作者的身分地位不言而喻。殉葬的恶习,春秋时代各国都有,相沿成习,不以为非。《墨子·节葬》篇即云:“天子杀殉,众者数百,寡者数十;将军大夫杀殉,众者数十,寡者数人。”不过到了秦穆公的时代,人们已清醒地认识到人殉制度是一种极不人道的残暴行为,《黄鸟》一诗,就是一个证据。尽管此诗作者仅为“三良”遭遇大鸣不平,但仍然是历史的一大进步。

“谁从穆公”的上一句是交交黄鸟,止于楚;“谁从穆公”的下一句是子车针虎。该诗句出自诗经的作品《黄鸟》。

转载请注明:原文链接 | https://www.shicifans.com/shiju/4731_16.html

诗经相关诗词

  • 汾沮洳(彼汾沮洳)

    诗经〔先秦〕

    【汾沮洳】 彼汾沮洳,言采其莫。[1] 彼其之子,美无度。 美无度,殊异乎公路。[2] 彼汾一方,言采其桑。 彼其之子,美如英。 美如英,殊异乎公行。[3] 彼汾一曲,言采其藚。[4] 彼其之子,美如玉。 美如玉,殊异乎公族。[5]

  • 泮水

    诗经〔先秦〕

    思乐泮水,薄采其芹。鲁侯戾止,言观其旂。其旂茷茷,鸾声哕哕。无小无大,从公于迈。

    思乐泮水,薄采其藻。鲁侯戾止,其马蹻蹻。其马蹻蹻,其音昭昭。载色载笑,匪怒伊教。

    思乐泮水,薄采其茆。鲁侯戾止,在泮饮酒。既饮旨酒,永锡难老。顺彼长道,屈此群丑。

    穆穆鲁侯,敬明其德。敬慎威仪,维民之则。允文允武,昭假烈祖。靡有不孝,自求伊祜。

    明明鲁侯,克明其德。既作泮宫,淮夷攸服。矫矫虎臣,在泮献馘。淑问如皋陶,在泮献囚。

    济济多士,克广德心。桓桓于征,狄彼东南。烝烝皇皇,不吴不扬。不告于訩,在泮献功。

    角弓其觩。束矢其搜。戎车孔博。徒御无斁。既克淮夷,孔淑不逆。式固尔犹,淮夷卒获。

    翩彼飞鸮,集于泮林。食我桑<黑甚>,怀我好音。憬彼淮夷,来献其琛。元龟象齿,大赂南金。

  • 扬之水(扬之水,不流束楚)

    诗经〔先秦〕

    【扬之水】 扬之水,不流束楚。 终鲜兄弟,维予与女。[1] 无信人之言,人实诳女。[2] 扬之水,不流束薪。 终鲜兄弟,维予二人。 无信人之言,人实不信。

  • 园有桃(园有桃)

    诗经〔先秦〕

    【园有桃】 园有桃,其实之肴。 心之忧矣,我歌且谣。 不知我者,谓我士也骄。 彼人是哉,子曰何其?[1] 心之忧矣,有谁知之! 有谁知之!盖亦勿思![2] 园有桃,其实之食。 心之忧矣,聊以行国。[3] 不知我者,谓我士也罔极。[4] 彼人是哉,子曰何其? 心之忧矣,有谁知之! 有谁知之!盖亦勿思!

  • 采葛

    诗经〔先秦〕

    彼采葛兮,一日不见,如三月兮!
    彼采萧兮,一日不见,如三秋兮!
    彼采艾兮!一日不见,如三岁兮!

《黄鸟》名句