迢迢牵牛星

汉无名氏〔汉朝〕
迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
纤纤擢素手,札札弄机杼。
终日不成章,泣涕零如雨。
河汉清且浅,相去复几许。
盈盈一水间,脉脉不得语。
拼音解读
tiáo tiáo qiān niú xīng ,jiǎo jiǎo hé hàn nǚ 。
xiān xiān zhuó sù shǒu ,zhá zhá nòng jī zhù 。
zhōng rì bú chéng zhāng ,qì tì líng rú yǔ 。
hé hàn qīng qiě qiǎn ,xiàng qù fù jǐ xǔ 。
yíng yíng yī shuǐ jiān ,mò mò bú dé yǔ 。
※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

译文及注释

译文
在银河东南牵牛星遥遥可见,在银河之西织女星明亮皎洁。
(织女)伸出细长而白皙的手,摆弄着织机(织着布,发出札札的织布声。
一整天也没织成一段布,哭泣的眼泪如同下雨般零落。
这银河看起来又清又浅,两岸相隔又有多远呢?
虽然只隔一条清澈的河流,但他们只能含情凝视,却无法用语言交谈。

注释
《迢迢牵牛星》选自《古诗十九首》
《古诗十九首》:选自南朝梁萧统《文选》卷二九(中华书局1977年版)。此诗是《古诗十九首》之一。《古诗十九首》,作者不详,时代大约在东汉末年。
迢迢(tiáo):遥远。牵牛星:隔银河和织女星相对,俗称“牛郎星”,是天鹰星座的主星,在银河南。
皎皎:明亮。河汉:即银河。河汉女,指织女星,是天琴星座的主星,在银河北。织女星与牵牛星隔河相对。
河汉女:银河边上的那个女子,指织女星。
擢(zhuó):伸出,拔出,抽出。这句是说,伸出细长而白皙的手。
札(zhá)札弄机杼:正摆弄着织机(织着布),发出札札的织布声。弄:摆弄
杼(zhù):织机的梭子
终日不成章:是用《诗经·大东》语意,说织女终日也织不成布。《诗经》原意是织女徒有虚名,不会织布;这里则是说织女因害相思,而无心织布。
零:落。
几许:多少。这两句是说,织女和牵牛二星彼此只隔着一条银河,相距才有多远!
盈盈:清澈、晶莹的样子。
脉脉(mòmò):默默地用眼神或行动表达情意。
素:白皙。
涕:眼泪。
章:指布帛上的经纬纹理,这里指布帛。
间:相隔。

参考资料:
余冠英 选注.乐府诗选.北京:人民文学出版社,1954(第2版):57-58
郭茂倩编 崇贤书院释译.乐府诗集.北京:新世界出版社,2014:295-296

鉴赏

此诗写天上一对夫妇牵牛和织女,视点却在地上,是以第三者的角度观察他们夫妇的离别之苦。开头两句分别从两处落笔,言牵牛曰“迢迢”,状织女曰“皎皎”。迢迢、皎皎互文见义,不可执着。牵牛也皎皎,织女也迢迢。他们都是那样的遥远,又是那样的明亮。但以迢迢属之牵牛,则很容易让人联想到远在他乡的游子,而以皎皎属之织女,则很容易让人联想到女性的美。如此说来,似乎又不能互换了。如果因为是互文,而改为“皎皎牵牛星,迢迢河汉女”,其意趣就减去了一半。诗歌语言的微妙于此可见一斑。称织女为“河汉女”是为了凑成三个音节,而又避免用“织女星”在三字。上句已用了“牵牛星”,下句再说“织女星”,既不押韵,又显得单调。“河汉女”就活脱多了。“河汉女”的意思是银河边上的那个女子,这说法更容易让人联想到一个真实的女人,而忽略了她本是一颗星。不知作者写诗时是否有这番苦心,反正写法不同,艺术效果亦迥异。总之,“迢迢牵牛星,皎皎河汉女”这十个字的安排,可以说是最巧妙的安排而又具有最浑成的效果。

以下四句专就织女这一方面来写,说她虽然整天在织,却织不成匹,因为她心里悲伤不已。“纤纤擢素手”意谓擢纤纤之素手,为了和下句“札札弄机杼”对仗,而改变了句子的结构。“擢”者,引也,抽也,接近伸出的意思。“札札”是机杼之声。“杼”是织布机上的梭子。诗人在这里用了一个“弄”字。《诗经·小雅·斯干》:“乃生女子,载弄之瓦。”这弄字是玩、戏的意思。织女虽然伸出素手,但无心于机织,只是抚弄着机杼,泣涕如雨水一样滴下来。“终日不成章”化用《诗经·大东》语意:“彼织女,终日七襄。虽则七襄,不成报章。”

最后四句是诗人的慨叹:“河汉清且浅,相去复几许?盈盈一水间,脉脉不得语。”那阻隔了牵牛和织女的银河既清且浅,牵牛与织女相去也并不远,虽只一水之隔却相视而不得语也。“盈盈”或解释为形容水之清浅,或者不是形容水,字和下句的“脉脉”都是形容织女。《文选》六臣注:“盈盈,端丽貌。”是确切的。人多以为“盈盈”既置于“一水”之前,必是形容水的。但盈的本意是满溢,如果是形容水,那么也应该是形容水的充盈,而不是形容水的清浅。把盈盈解释为清浅是受了上文“河汉清且浅”的影响,并不是盈盈的本意。《文选》中出现“盈盈”除了这首诗外,还有“盈盈楼上女,皎皎当窗牖”。亦见于《古诗十九首》。李善注:“《广雅》曰:‘赢,容也。’盈与赢同,古字通。”这是形容女子仪态之美好,所以五臣注引申为“端丽”。又汉乐府《陌上桑》:“盈盈公府步,冉冉府中趋。”也是形容人的仪态。织女既被称为河汉女,则其仪容之美好亦映现于河汉之间,这就是“盈盈一水间”的意思。“脉脉”,李善注:“《尔雅》曰‘脉,相视也’。郭璞曰‘脉脉谓相视貌也’。”“脉脉不得语”是说河汉虽然清浅,但织女与牵牛只能脉脉相视而不得语。

这首诗一共十句,其中六句都用了叠音词,即“迢迢”、“皎皎”、“纤纤”、“札札”、“盈盈”、“脉脉”。这些叠音词使这首诗质朴、清丽,情趣盎然。特别是后两句,一个饱含离愁的少妇形象若现于纸上,意蕴深沉风格浑成,是极难得的佳句。

赏析

这首诗借神话传说中牛郎、织女被银河相隔而不得相见的故事,抒发了因爱情遭受挫折而痛苦忧伤的心情。

诗一开篇,先写织女隔银河怅望对岸的牛郎。“迢迢”是织女心里的感觉,情人眼里的咫尺天涯。牵牛郎,既是“河汉女”眼中的牛郎,也是“河汉女”心中的牛郎。这第一句是立足织女的感觉来写,第二句才正面写织女。这一二句诗就为后文的种种场面描写、情思描写而张了本。“皎皎河汉女”是写景也是写人。“皎皎”不仅写出了银河的清亮,也是为后文的“清且浅”做铺垫,同时也写出了织女整体形象的娇美姿态。

接下来,“纤纤擢素手,札札弄机杼”诗句,是描写织女手的特征、劳动的情景及其勤劳的形象。“纤纤”一词,写织女手的形态,纤细柔长。“素”字写出织女手的颜色,白嫩娇美。“擢”一个动词,写出织女伸手摆动的劳动姿态,娴熟优美。“札札”叠词写出织女织布时不停的织机声,一个“弄”字形象地写出了机梭在织布机上的飞动,同时也写出了织女织布动作娴练和纯熟。“纤纤擢素手”写得如见其形,“札札弄机杼”写得更如闻其声。这两句诗不仅写出了织女的姿态美,也意在写出织女的勤劳形象,更意在写出织女因牛郎不在身边的孤寂苦闷心情。

“终日不成章,泣涕零如雨”,是写织女织布的结果和织布时的情态。织女虽然整天在忙碌地织布,结果却“不成章”;她整天郁闷不乐,泪流如雨。织女劳而无功,眼泪如雨,是什么原因造成的?原来是织女在思念着她的牛郎的缘故,她身在此而心在彼。诗明写织女,却暗联牛郎,意在点出织女的心理活动,说明织女无果的原因。这两句诗,也意在写出织女因爱情思念而受到的折磨和痛苦。

最后四句是诗人的慨叹:“河汉清且浅,相去复几许?盈盈一水间,脉脉不得语。”那阻隔了牵牛和织女的银河既清且浅,牵牛与织女相去也并不远,虽只一水之隔却相视而不得语也。“盈盈”或解释为形容水之清浅,或者不是形容水,字和下句的“脉脉”都是形容织女。《文选》六臣注:“盈盈端丽貌。”是确切的。人多以为“盈盈”既置于“一水”之前,必是形容水的但盈的本意是满溢,如果是形容水,那么也应该是形容水的充盈,而不是形容水的清浅。把盈盈解释为清浅是受了上文“河汉清且浅”的影响,并不是盈盈的本意。《文选》中出现“盈盈”除了这首诗外,还有“盈盈楼上女皎皎当窗牖”。亦见于《古诗十九首》。李善注:“《广雅》曰:‘赢,容也。’盈与赢同,古字通。”这是形容女子仪态之美好,所以五臣注引申为“端丽”。又汉乐府《陌上桑》:“盈盈公府步,冉冉府中趋。”也是形容人的仪态。织女既被称为河汉女,则其仪容之美好亦映现于河汉之间,这就是“盈盈一水间”的意思。“脉脉”,李善注“《尔雅》曰‘脉,相视也’。郭璞曰‘脉脉谓相视貌也’。”“脉脉不得语”是说河汉虽然清浅,但织女与牵牛只能脉脉相视而不得语。

这首诗感情浓郁,真切动人。全诗以物喻人,构思精巧。诗主要写织女,写牵牛只一句,且从织女角度写,十分巧妙。从织女织布“不成章”,到“泪如雨”,再到“不得语”,充分表现了分离的悲苦。诗对织女的描写很细腻,抓住了细节,如“纤纤擢素手”“泣涕零如雨”。同时,“札札弄机杼”又是动态的描写。这样,人物就在这样的描写中跃然而出。

这首诗一共十句,其中六句都用了叠音词,即“迢迢”“皎皎”“纤纤”“札札”“盈盈”“脉脉”。这些叠音词使这首诗音节和谐,质朴清丽,情趣盎然,自然而贴切地表达了物性与情思。特别是后两句,一个饱含离愁的少妇形象若现于纸上,意蕴深沉,风格浑成,是极难得的佳句。

参考资料:
上海辞书出版社文学辞典编辑组.汉魏六朝诗鉴赏辞典:上海辞书出版社,1988:149页

创作背景

在中国关于牵牛和织女的民间故事起源很早。《古诗十九首》中的这首《迢迢牵牛星》写牵牛织女夫妇的离隔,它的时代在东汉后期,略早于曹丕曹植。将这首诗和曹氏兄弟的作品加以对照,可以看出,在东汉末年到魏这段时间里牵牛和织女的故事大概已经定型了。

参考资料:
上海辞书出版社文学辞典编辑组.汉魏六朝诗鉴赏辞典:上海辞书出版社,1988:149页

作者介绍

汉无名氏

汉无名氏

汉无名氏的作品,可归入「两汉乐府」一类。其中艺术成就最高的当数《古诗十九首》。这是中国东汉文人五言诗的代表作。最早见于南朝梁萧统的《文选》。东汉后期党争激烈,杀伐不休;官僚垄断仕途,文人士子备受压抑。面对这种社会现实,中下层文人士子或为避祸,或为寻求出路,纷纷背井离乡,亲戚隔绝、闺门分离,因而也就有了「游子」的乡愁和「思妇」的闺怨。《古诗十九首》的内容就是反映了这种漂泊流离之苦和离别相思之痛,表达了一种祈求社会安定、渴望家室团聚的愿望。由于诗人们的愿望难以实现,因此这类诗大都流露了浓重的感伤之情,蕴含了对社会的强烈不满。《古诗十九首》也真实地记录和反映了失意文人仕途碰壁后所产生的生命无常、及时行乐等颓废情绪。这类诗反映了东汉末年儒家思想崩溃,乱世人生观盛行时文人们普遍存在的一种精神状态。►48篇诗文

诗词迷网提供《迢迢牵牛星》的原文、翻译、注释、赏析等详细信息。《迢迢牵牛星》出自汉无名氏的作品。

转载请注明:原文链接 | https://www.shicifans.com/shiwen/4897.html

汉无名氏相关诗词

  • 别诗(良时不再至)

    汉无名氏〔汉朝〕

    【别诗】 良时不再至,离别在须臾。[1] 屏营衢路侧,执手野踟蹰。[2] 仰视浮云驰,奄忽互相逾。 风波一失所,各在天一隅。[3] 长当从此别,且复立斯须。[4] 欲因晨风发,送子以贱躯。[5] 嘉会难再遇,三载为千秋。[6] 临河濯长缨,念子怅悠悠。[7] 远望悲风至,对酒不能酬。[8] 行人怀往路,何以慰我愁。 独有盈觞酒,与子结绸缪。[9] 携手上河梁[10],游子暮何之[11]? 徘徊蹊路侧[12],恨恨不得辞[13]。 行人难久留,各言长相思[14], 安知非日月[15],弦望自有时[16]? 努力崇明德[17],皓首以为期[18]。

  • 古诗十九首(明月皎夜光)

    汉无名氏〔汉朝〕

    【古诗十九首】 明月皎夜光,促织鸣东壁[1]。 玉衡指孟冬[2],众星何历历[3]。 白露沾野草,时节忽复易[4]。 秋蝉鸣树间,玄鸟逝安适[5]? 昔我同门友[6],高举振六翮[7]; 不念携手好,弃我如遗迹[8]。 南箕北有斗[9],牵牛不负轭[10]。 良无盘石固[11],虚名复何益!

  • 橘柚垂华实(橘柚垂华实)

    汉无名氏〔汉朝〕

    【橘柚垂华实】 橘柚垂华实,乃在深山侧。[1] 闻君好我甘,窃独自雕饰。 委身玉盘中,历年冀见食。[2] 芳菲不相投,青黄忽改色。[3] 人倘欲我知,因君为羽翼。[4]

  • 别诗(骨肉缘枝叶)

    汉无名氏〔汉朝〕

    【别诗】 骨肉缘枝叶,结交亦相因。[1] 四海皆兄弟,谁为行路人。[2] 况我连枝树,与子同一身。[3] 昔为鸳和鸯,今为参与辰。[4] 昔者长相近,邈若胡与秦。[5] 惟念当乖离,恩情日以新。[6] 鹿鸣思野草,可以喻嘉宾。[7] 我有一樽酒,欲以赠远人。[8] 愿子留斟酌,叙此平生亲。[9] 黄鹄一远别,千里顾徘徊。 胡马失其群,思心常依依。[10] 何况双飞龙,羽翼临当乖。[11] 幸有弦歌曲,可以喻中怀。[12] 请为游子吟,泠泠一何悲。[13] 丝竹厉清声,慷慨有余哀。[14] 长歌正激烈,中心怆以摧。[15] 欲展清商曲,念子不得归。[16] 俯仰内伤心,泪下不可挥。 愿为双黄鹄,送子俱远飞。 结发为夫妻,恩爱两不疑。[17] 欢娱在今夕,嬿婉及良时。[18] 征夫怀往路,起视夜何其?[19] 参辰皆已没,去去从此辞。[20] 行役在战场,相见未有期。[21] 握手一长叹,泪为生别滋。[22] 努力爱春华,莫忘欢乐时。[23] 生当复来归,死当长相思。 烛烛晨明月,馥馥秋兰芳。[24] 芬馨良夜发,随风闻我堂。 征夫怀远路,游子恋故乡。[25] 寒冬十二月,晨起践严霜。 俯观江汉流,仰视浮云翔。[26] 良友远别离,各在天一方。 山海隔中州,相去悠且长。[27] 嘉会难再遇,欢乐殊未央。[28] 愿君崇令德,随时爱景光。[29]

  • 陇西行(天上何所有)

    汉无名氏〔汉朝〕

    【陇西行】 天上何所有?历历种白榆[1] 。 桂树夹道生[2],青龙对道隅[3]。 凤凰鸣啾啾[4],一母将九雏[5]。 顾视世间人,为乐甚独殊[6]。 好妇出迎客,颜色正敷愉[7], 伸腰再拜跪,问客平安不? 请客北堂上,坐客毡氍毹[8]。 清白各异樽[9],酒上正华疏[10]。 酌酒持与客,客言主人持[11]。 却略再拜跪[12],然后持一杯。 谈笑未及竟[13],左顾敕中厨[14], 促令办粗饭,慎莫使稽留[15]。 废礼送客出[16],盈盈府中趋, 送客亦不远,足不过门枢[17]。 取妇得如此[18],齐姜亦不如[19]。 健妇持门户[20],亦胜一丈夫[21]。

热门汉朝诗词

热门名句

《迢迢牵牛星》名句